В Киеве рассказали, что советская власть «гибридно» недоговаривала о Чиполлино
В Киеве прошла презентация украинского перевода сказки «Приключения Чиполлино». Новый перевод украинскими СМИ преподносится как «лишенный устаревших идеологических исправлений», передает корреспондент «ПолитНавигатора». Предполагается, что советский перевод был выполнен неточно и какие-то смыслы были якобы искажены из идеологических соображений. «Мне интересно, что советская власть скрывала» – сказала одна из присутствовавших журналисток. Переводчик Тарас Лазер пояснил, что…